definition
德文學習

自學德文好幫手!推薦線上德文字典

自學德文的過程中,一部好的字典可以幫助你更深、更廣的學習,當然,現在不需要再去翻厚重的紙本字典,許多線上的資源可以讓你在學習德文的路上方便和有趣許多!

以下分【德德字典】和【德英/德中字典】兩大項,列出我用過的幾個線上字典網站,有興趣的人可以參考!


德德字典

我建議德文有一定程度的人,都以德德字典學習為主,因為字彙擴充比較快,也可能比較接近德文原意或概念(甚或字源典故),以下三個是比較常見的德德字典:

1. Duden 

Duden 應該算是最常在 Google 直接搜尋德文單字時會出現的首選,也被認為難度是比較中高階的德德字典,之前上德文課老師也會推薦我們使用 Duden,我個人也覺得這是非常實用、資訊量紮實和最有結構的德文線上字典。

從一開始的詞性 ( Wortart ) 和使用頻率 ( Häufigkeit ),到涵義解釋、同義詞、字源、文法、重音和發音到常見搭配詞,都是在學習一個字詞的時候非常非常重要的結構,Duden 的好處是按部就班,把每一個字義搭配例句,使用清楚條列的表格呈現文法變化,簡潔明瞭。

其中還有一條項目「 Wussten Sie schon? 你知道嗎?」,會列出字詞有趣的相關事件,例如:一些當代字詞被收錄的年份 ( 如 coca-cola 於1954年) 、是否屬於歌德 B1 證書 ( Goethe-Zertifikat B1 )的2400個重要詞彙、常見的拼寫錯誤、德語區(德、奧地利和瑞士)的年度詞彙 ( Wort des Jahres )。

2. Wörterbuch Wortbedeutung.info

Info 顧名思義,提供了不只字詞含意,更解釋了許多字詞的語言發展歷史、概念來源、同義和反義詞、成語 ( Redewendungen )、諺語 ( Sprichwörter )、常用搭配詞、衍生詞 ( Abgeleitete Wörter )…等,是資訊非常豐富且好玩的字典。

通常一個字就可以延伸出許多新字,但因為相關聯而容易記住,至少會有印象,缺點是常常會在一個字上停太久😂,適合喜歡邊學邊研究語言的人。

另外,雖然是德德字典,但最下方有一個條目「 Übersetzungen(翻譯)」,會列出世界上各語言的簡譯,例如:essen,在中文的項目下會呈現簡中和繁中的翻譯如下:

  • Chinesisch: 3) 果腹‎ (guǒfù)‎
  1. Chinesisch (vereinfacht): 1) 吃饭‎ (chīfàn)‎, 吃‎ (chī)‎, 3) sich satt essen: 吃饱‎ (chībǎo)‎
  2. Chinesisch (traditionell): 1) 吃飯‎ (chīfàn)‎, 喫‎ (chī)‎, 3) sich satt essen: 吃飽‎ (chībǎo)‎

*唯獨Info字典是類似維基百科的共享編輯模式,並不是每個字詞都有對應各種語言翻譯。

3. DWDS

由柏林布蘭登堡科學研究院創建的線上德語搜索系統,如同網站副標題「 Der deutsche Wortschatz von 1600 bis heute.(從1600年至今的德語詞彙)」,與其說他們是德語字典,不如說他們將許多德語字典彙整,並提供查詢服務。

與他們合作的有上述的 Duden、Etymologisches Wörterbuch des Deutschen 和 OpenThesaurus(主要提供德語同義詞和聯想詞的網站) …等資料庫,可以發現介面和提供的資料類似,是語言資料非常齊全的線上網站。

最有趣的是旁邊的「詞彙使用曲線 ( Wortverlaufskurve ) 」,可以看到這個詞彙從1600年以來的使用頻率曲線。


德英/德中字典

雖然我比較推薦大家使用德德字典,但對新手字彙量尚不足的情況下,仍需要德英或德中字典輔助,以下是幾個我比較常用到的字典:

1. PONS

PONS 是一間德國的語言出版社,總部位於斯圖加特,經營多種語言教材和應用服務。目前線上有 22 種語言的免費辭典,另有醫學、汽車、工業和地理學的專業辭典。

目前是簡體中文版本,我覺得整體而言,字彙資訊量和例句較少,有時候是多是片語形式呈現,比較偏向直接字彙翻譯。

例如:essen → 吃,給的其中一個例句「 aus einer Schüssel essen 」翻作「同舟共濟」,算是蠻接地氣的,可能是因為出版社規模夠大,有當地母語編輯協助編譯,所以採用不同語言介面給出的例句也會有所不同(德英翻譯介面就沒有同舟共濟的片語),也許反向翻譯(中→德)會有意外的收穫,但我目前比較少用。

2. Linguee

主要是德英字典,目前尚無德中版本,這個字典特別之處在於,有連結 wikipedia 上的解釋,另外除了簡單例句之外,會搜索大量外部網站和文件上的例句,可能來自新聞、商業網站、簡報…等等,算是可以貼近真實生活中詞彙用法的網站。

3. dict.cc

主要是德英字典,同時也有其他語言,是線上共享編輯的辭典,字彙解釋幾乎是一對一翻譯,並沒有特別突出,內容也少,但最重要的特色是有「多人發音」

可以聽到不同性別和各地口音的真人發音,甚至可以自己錄音放上去,我自己是會遇到自己很難克服的發音時,上去瘋狂聽一下不同人的唸法,例如我之前受英文影響一直鬼打牆的:GymnasiumPsychologie

4. LEO

有德英和德中版本,也是用中文搜索時會常見的一個網站,特色是會給予許多短語/片語參考,同樣以 essen 搜尋會出現 53 欄名詞 和 82 欄動詞相關用法或解釋(有部分會重複),連「食人 ( Menschen essen )」都有!

另一個特色是有論壇 ( Forum ),可以在上面發文釐清問題,也會看到在學中文的德國人發問,算是有趣的互動平台,而在查詢詞彙時,也會同時搜索論壇曾經有過的相關討論內容,提供更多元的幫助。

5. 德語助手

許多母語是中文的德文初學者會用到「德語助手」,因為有方便的 APP,我自己在剛學德文時也有用,算是要快速查找翻譯和動詞變位時蠻方便的工具,也陸續擴增收錄了不少內容。

但學德文到一定程度之後,目前有發現詞性及詞意錯誤和語彙過少的問題,以及 APP 在每次查找上限之後需要付費,所以要更進一步學習的時候,可能得採用其他上述的其他字典。


小結

整理了上述我在學德文的過程中比較會用到的線上字典,希望有幫助到大家!

雖然目前逼自己使用德德字典的狀態比較多,但有時候德英/德中字典也是重要的輔助,有些字典也提供了無法取代的功能,例如:多人發音、外部網站例句搜尋等等,可以按照自己學習的需求而靈活運用!

【延伸閱讀】

有任何觸動或疑惑嗎?和我說說吧~

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料